Lipiec 19, 2019, 16:23:38 *
Witamy, Go¶ć. Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podaj±c nazwę użytkownika, hasło i długo¶ć sesji
Aktualno¶ci:
Nowa strona główna  : http://www.emunes.pl
Zapraszamy do testowania !

Chat: http://chat.emunes.pl
Galeria cartów: http://carts.emunes.pl
 
   Strona główna   Pomoc Zaloguj się Rejestracja  

Reklama
Strony: 1 2 3 [4] 5
  Drukuj  
Autor W±tek: Wasze tłumaczenia / hacki  (Przeczytany 25604 razy)
0 użytkowników i 1 Go¶ć przegl±da ten w±tek.
Senshu
Wspiera aktywnie
Major
*
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 648


« Odpowiedz #60 : Sierpień 02, 2007, 21:52:47 »

Na sam początek polecam Ci program snesedit. Niech nie zmyli Cie nazwa, można w nim edytować różne pliki, w tym .nes .

Jest bardzo prosty, i ma edytor grafiki, może nie najlepszy, ale nadaje sie do edytowania czcionek np. do wiekszej ilosci grafiki lepiej jakiegoś insertera użyć.

Ogolnie żeby zacząć zabawe sciągasz/dumpujesz sobie roma gry ktorą chcesz przetłumaczyć/zmodyfikować + tablice do niej + snesedit. Jeśli nie znajdziesz tablic, to trzeba je zrobić samemu :/ na sam początek tego nie polecam chociaż trudne nie jest. Wytłumaczę, zeby nie bylo. W snesedit uzywasz opcji relative search (wcisnij "r") - i szukasz jakiegoś krotkiego wyrazu, najlepiej ktores ze słów ktore pojawiaja sie na początku, np. w FF3 na poczatku jest pseudo intro, z niego najlepiej wziąć jakieś słowa. Po znalezieniu już słowka, powiedzmy że szukałeś słowa "mountain", po boku z lewej w osobnej ramce wypisany jest adres - bierzesz z niego TYLKO dwie ostatnie figury, dajmy że jest to 4D, będzie to odpowiadało pierwszej literze znalezionego wyrazu. Wciskasz teraz enter i wyskakuje Ci podgląd tablicy. W pole 4D w tablicy wpisujesz sobie teraz "m" (pierwsza litera naszego słowa). Mając tą literkę jestes w stanie uzupelnic reszte tablicy - wszystkie literki sa wg alfabetu (angielskiego, x,v q trzeba uwzglednić), więc 4C = "l", 4B = "k" 4A = "j" itp. tak samo w gore - 4E = "n". Po uzupełnieniu tablic zauważysz duze zmiany, wczesniej szare literki/znaki w podglądzie pamieci w snesedit będą teraz niebieskie + będzie się już dało normalnie wyszukać danych kwestii - normal search, wciskasz "n" i mozesz juz zacząc tłumaczyć tekst - CTRL+E.

To by było na tyle, do edytowania czcionki w romie pewnie dojdziesz sam, bawiąc się dłuzej snesedit.

PS Wiem, że tekst jest nieprofesjonalny(+pisze z pamięci, bo nie mam snesedit na tym kompie) i pewnie pare osob zna sie na tym lepiej ode mnie, ale nikt chłopakowi nie wytlumaczył...
« Ostatnia zmiana: Sierpień 02, 2007, 22:21:18 wysłane przez Senshu » Zapisane
Mejs
Chor±ży
***
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 196



« Odpowiedz #61 : Sierpień 02, 2007, 22:28:17 »

Dobrze zrobiłeś Senshu, ja się bałem odpowiadać bo się mało znam, a znając życie nikt inny by nic nie odpisał albo odpisałby po 30 dniach, tak bywa.
Zapisane
Di_
Kapral
**
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 64



WWW
« Odpowiedz #62 : Sierpień 02, 2007, 22:45:49 »

Dzięki Smile Jutro zacznę się tym bawić.
Zapisane

Snear
Go¶ć
« Odpowiedz #63 : Sierpień 10, 2007, 20:58:28 »

Zamieszczam swoją pierwszą przetłumaczoną gre, Super Mario Bros. Cheesy Pewnie teraz wiekszosc sie zastanowi "po co? przeciez juz jest tlumaczenie" albo "w tej grze przeciez nic nie trzeba tluamczyc", chcialem to zrobić i zrobiłem :]

Przed wyjazdem na urlop wrzucilem mase gier z nes'a na psp, znalazłem w tym czasie tłumaczenie maria "by Zaluś", 'nieruszany' rom wywalilem niestety... przechodzilem gre parenascie razy i za kazdym razem irytowaly mnie pewne sprawy, najbardziej podziekowania Peach za uratowanie oraz "koniecgry" lecz nie ze wzgledu na to, że przegrywałem Tongue, postanowilem, że zrobie tłumaczenie pożądnie jak wróce.



Ściągnij rom

Pozdrawiam.
« Ostatnia zmiana: Sierpień 10, 2007, 21:03:39 wysłane przez Snear » Zapisane
dr00id88
Go¶ć
« Odpowiedz #64 : Sierpień 11, 2007, 09:41:24 »

Bez urazy, ale zarówno ty jak i Zaluś trochę spaliliście się. Jest wiele tutków na temat roma SMB, a oboje nie używają pointerów. Snear ukradł czciokę Zalusiowi.

btw. pisze się porządnie.
« Ostatnia zmiana: Sierpień 11, 2007, 09:41:40 wysłane przez dr00id88 » Zapisane
Snear
Go¶ć
« Odpowiedz #65 : Sierpień 11, 2007, 10:57:36 »

Cytuj
Bez urazy, ale zarówno ty jak i Zaluś trochę spaliliście się. Jest wiele tutków na temat roma SMB, a oboje nie używają pointerów. Snear ukradł czciokę Zalusiowi.



O pointerach to racja, nawet nie staralem sie ich uzywac, wedlug mnie i tak jest dobrze jak na pierwszą zabawe w romhacking.

Co do czcionki to bys sprawdzil najpierw, a potem się wypowiadał  smiley



U góry moja (tz. przerobiona oryginalna czcionka z gry Super Mario Bros. - to tak żebyś sie nie czepiał, że przywłaszczam sobie jeszcze czcionke Nintendo która jest w conajmniej kilkunastu grach taka sama...), na dole Zalusia.

Edit:// W moim tłumaczeniu pojawia sie jeszcze litera Ż (księżniczka itp.), na powyższym obrazku jej nie widać, jest to bowiem zmieniony znak ©
« Ostatnia zmiana: Sierpień 11, 2007, 11:03:41 wysłane przez Snear » Zapisane
dr00id88
Go¶ć
« Odpowiedz #66 : Sierpień 11, 2007, 11:24:49 »

Przyznaję... czcionka mój błąd. Ale to połączenie Koniec Gry to już jest szczyt:]
Zapisane
Major
Chor±ży
***
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 107



« Odpowiedz #67 : Styczeń 11, 2008, 19:57:51 »

Back To The Future (PL) 1.0
Zapisane

dr00id88
Go¶ć
« Odpowiedz #68 : Luty 01, 2008, 17:01:57 »

Używaj .ips to prawa nie będziesz łamał smiley
Zapisane
Major
Chor±ży
***
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 107



« Odpowiedz #69 : Luty 01, 2008, 18:58:33 »

Przy następnych spolszczeniach użyję Patch'a, teraz nie mam akurat tych spolszczeń, a nie chce mi się ściągać teraz tych gier
Zapisane

ThomsonQQ
PN
Chor±ży
***
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 124


New Mario Bros


« Odpowiedz #70 : Wrzesień 13, 2009, 15:55:03 »

Wiem, że od¶wieżam ten temat, ale powiedzcie jak edytować teksty gier np. w hexie?
Zapisane
Berion
Major
*****
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 625



WWW
« Odpowiedz #71 : Wrzesień 14, 2009, 17:10:30 »

Je¶li txt nie jest kompresowany i/lub szyfrowany to wystarczy pozmieniać warto¶ci odpowiadaj±ce tym z tablicy znaków w PPU. Większo¶ć używa też systemu pointerów, ale może na póĽniej sobie zostaw. ;]
Zapisane

FAQi:
| PSX | PS2 | PS3 | Xbox |
ThomsonQQ
PN
Chor±ży
***
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 124


New Mario Bros


« Odpowiedz #72 : Wrzesień 14, 2009, 21:30:03 »

Berion, może jakiś konkretny opis i przykład...

To nie takie proste. Bawiłem się w różnych mozolnych przeróbkach różnych plików, więc myślę  że mógłbym się tym zająć Smile
« Ostatnia zmiana: Wrzesień 14, 2009, 21:34:27 wysłane przez ThomsonQQ » Zapisane
Berion
Major
*****
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 625



WWW
« Odpowiedz #73 : Wrzesień 14, 2009, 23:54:48 »

Otwórz to hex edytorem i będziesz wiedział o co chodzi:
http://www.sendspace.com/file/w99utj

Wink

Zwykle znaki w grach odpowiadaj± tym z ASCII lub SJIS. Czasem s± szyfrowane i/lub kompresowane, ale z tym to nie pomogę bo za chudy w uszach jestem. Rzadko tak jest w każdym razie. Czasem tekst (napisy/zdania itp.) s± na bitmapach, a te czasami też s± szyfrowane i/lub kompresowane i - j.w.

Tekst zastępujesz swoim, trzymaj±c się ilo¶ci znaków bo jak przekroczysz lub nadpiszesz "inne dane" to popsujesz plik. Je¶li gra używa jakiego¶ systemu pointerów to musisz sie do niego zastosować (a większo¶ć używa) i trzymasz się w tedy limitu na max ilo¶ć użytych znaków (wł±cznie z markerami kończenia tekstu, ramek itp.). Można jako¶ rozszerzać rom, ale to dla mnie akurat czarna magia (nigdy nie rozbierałem cartów/kaset i nie wiem na jakiej zasadzie wczytywane s± dane itd.).
Zapisane

FAQi:
| PSX | PS2 | PS3 | Xbox |
ThomsonQQ
PN
Chor±ży
***
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 124


New Mario Bros


« Odpowiedz #74 : Wrzesień 15, 2009, 16:35:22 »

Więc jeżeli to nazwać tym oryginalnym tekstem (czę¶ci±) to na co
ja mam to zmienić żeby spolszczyć Wink

"NES.............. ......p.....<.....t...............@.@............o.o...........\.......Z.......P....x...........................(...+...,..."...+...)...,...2..(8...4...4.."0...@@  ................................@@@@............................  @@...............................@@B..................................................................@@  ...@@``................................@@@@............................``@@...............................@@@..................................................................@@``...DDDD............................................................@@@@...p...n.....$. .%&@.(.p.-(@.....4. .J(@.M%..P.p.T.p.[(@.c.p.t(@..........&...(@.......p.......z..(@...n...........p..(@...n...p..(@.......p... ..(@...p..(@...p.&.n.'.p.*...+................................................'....p...f...f..#<... . (@.".p... ..................!............"#.................!.........$..%&.....$...........!...............................!...............................!...........'(()..((((((((..................'(()..((((((((.*+,..!...........-(()..((((((((....+.!...........'(()..((((((((......!...........'(()../...0................1....2(()..........3435678934635736:4:5343:645367:3...3H2H.U..3....U..3....U..3H.ZZU..#D......................((((;.<(((;..;((((<((............====....====....====................................((()........>?.@..............A.((()...<....B.C......A.C....?.D.((()........B..A....E?D.....F?..GGGG........BE?@....HI.C..JFFK..............BHF?..........HLK...............B.C..?.........C................B..A...EF?A.....A...............MNOPNQORNOOOQPNO"
Zapisane
dr00id88
Go¶ć
« Odpowiedz #75 : Wrzesień 15, 2009, 19:54:24 »

ahhahaahahh xD Edytorem hexow:P na nintendencji masz kurs od podstaw:)
Zapisane
ThomsonQQ
PN
Chor±ży
***
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 124


New Mario Bros


« Odpowiedz #76 : Wrzesień 15, 2009, 21:40:25 »

http://translate.google.pl/translate?hl=pl&sl=en&u=http://www.nesplayer.com/database/info/emulation/doc/romdoc.html&ei=n-qvSsv6J9j__QbYw-jZDA&sa=X&oi=translate&resnum=7&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dromhacking%2Bnes%26hl%3Dpl%26lr%3D%26client%3Dfirefox-a%26channel%3Ds%26rls%3Dorg.mozilla:pl:official%26sa%3DG

znalazłem co¶ takiego, ale czy nie da się tego pro¶ciej wytłumaczyć?
Zapisane
dr00id88
Go¶ć
« Odpowiedz #77 : Wrzesień 15, 2009, 21:45:19 »

chyba nie. ale czytaj w oryginale jesli nie sprawia ci to problemu. to tlumaczenie knoci sprawe...
Zapisane
Berion
Major
*****
Offline Offline

Wiadomo¶ci: 625



WWW
« Odpowiedz #78 : Wrzesień 16, 2009, 00:00:21 »

"Pan szesnastkowe: Twój nowy przyjaciel."

OMG Cheesy

Ale abstrahuj±c, szczera prawda. Polecam Hex Workshop.
Zapisane

FAQi:
| PSX | PS2 | PS3 | Xbox |
dr00id88
Go¶ć
« Odpowiedz #79 : Wrzesień 16, 2009, 09:41:30 »

"Pan szesnastkowe: Twój nowy przyjaciel."

OMG Cheesy

Ale abstrahuj±c, szczera prawda. Polecam Hex Workshop.

Ja tez!!:P
Zapisane
Strony: 1 2 3 [4] 5
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Działa na MySQL Działa na PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!
Strona wygenerowana w 0.054 sekund z 21 zapytaniami.