Marca 28, 2024, 23:10:20 *
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Aktualności:
Nowa strona główna  : http://www.emunes.pl
Zapraszamy do testowania !

Chat: http://chat.emunes.pl
Galeria cartów: http://carts.emunes.pl
 
   Strona główna   Pomoc Zaloguj się Rejestracja  

Reklama
Strony: [1] 2 3 4
  Drukuj  
Autor Wątek: Nowe tłumaczenia gier na Famicoma.  (Przeczytany 25453 razy)
0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
Senshu
Wspiera aktywnie
Major
*
Offline Offline

Wiadomości: 648


« : Listopada 09, 2006, 13:16:41 »

Powiem tak - wlasnie wyszly dwa anglojezyczne patche do dwoch przepieknych gier na Fami - Madara i Esper Dream 2 a zaniedlugo z tego co mowi Gideon Zhi bedzie rowniez Lagrange Point :}

http://agtp.romhack.net/ - nic dodac nic ujac, Gideon Zhi to mistrz...

sorry za krotki post.

pozdrawiam
Senshu
Zapisane
siudym
Gość
« Odpowiedz #1 : Listopada 09, 2006, 14:19:19 »

Fajnie, obydwie gry maja "custom-chipy" muzyczne w kartach = ulepszony msx Smile
...Moze inni rusza "ass'y" i w koncu wyjdzie DQ3r na SNES w ENG  :sly:
Zapisane
BOJAN
Gość
« Odpowiedz #2 : Listopada 09, 2006, 15:50:21 »

a do tego Dragon Ball Z (Gaiden) RPG po ang

http://www.rpgclassics.com/subsites/twit/g.../dbzgaiden.html
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #3 : Czerwca 19, 2010, 16:30:54 »

http://www.romhacking.net/trans/1519/
Na razie tylko beta. Wygląda na tekstową przygodówkę. Myślę, że kogoś zainteresuje ta informacja. Smile
« Ostatnia zmiana: Lipca 21, 2010, 20:01:37 wysłane przez Dred » Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #4 : Lipca 21, 2010, 20:04:13 »

Kolejne tłumaczenie.
http://www.romhacking.net/trans/1520/
« Ostatnia zmiana: Lipca 28, 2010, 18:17:13 wysłane przez Dred » Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #5 : Sierpnia 11, 2010, 10:07:58 »

I kolejne:
http://www.romhacking.net/trans/1539/
Zapisane
Sogetsu
Crazy Hero from the Shakespeare Fridge
Major
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2173


Don't stand in my way... I'm aiming for the stars.


« Odpowiedz #6 : Września 07, 2010, 23:21:59 »

Wyszło tłumaczenie do gry Grand Master http://www.romhacking.net/trans/1540/ . Nigdy wcześniej nie spotkałem się z tym tytułem. Wygląda na niezłego action rpg, czyli coś, co lubię najbardziej Smile
Zapisane

Dred
Gość
« Odpowiedz #7 : Października 02, 2010, 14:44:09 »

http://www.romhacking.net/trans/1551/
Kolejny translate Gryzora?
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #8 : Października 14, 2010, 17:08:22 »

http://www.romhacking.net/trans/1554/
Znowu pozycja od Konami poszła na ruszt. Tym razem Mad City otrzymaliśmy w zrozumiałym języku.
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #9 : Października 21, 2010, 20:02:23 »

Nowym tłumaczeniem nie należy tego nazywać (dwanaście lat już ma o_O), ale...

Jeżeli przy spatchowanym FFIIj mieliście taki problem jak u spazza:
http://www.youtube.com/watch?v=CjimRxzvZto
Oto nadchodzi wybawienie:
http://www.romhacking.net/trans/1565/

[poprzednie też niby miały ten bubel rozwiązywać   dry spazz]
« Ostatnia zmiana: Października 21, 2010, 20:48:43 wysłane przez spazz4 » Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #10 : Października 22, 2010, 09:42:28 »

Niech ktoś sprawdzi i potwierdzi. :]

Przepraszam za post pod postem, ale chyba NESomaniacy mają obecnie życie usłanie różami w świecie Romhackingu.  Cheesy
Nakketsu Street Basket po angielsku: http://www.romhacking.net/trans/1548/
Zapisane
SebaSan1981
Major
*****
Offline Offline

Wiadomości: 2032



WWW
« Odpowiedz #11 : Października 22, 2010, 12:49:42 »

Gdyby jeszcze pojawił się Kunio Kun Kakutou Densetsu po angielsku ze sprawnie działającymi passwordami byłbym wniebowzięty. laugh Do tej pory spotykałem się wyłącznie z takimi wersjami tej gry w której kiepsko przetłumaczono jedynie teksty w grze, zaś system passwordów został skopany bo japońskie literki zostały zastąpione niepodobnymi do niczego "szlaczkami" i kody nie działają (screen poniżej):



Na szczęście mam na carcie japońską wersję Kakutou Densetsu (mój pierwszy "pegazowy" cart - bezcenny!!). Passwordy działają elegancko i do kilku najlepszych wojowników kody znam na pamięć. Mimo to chciałbym kiedyś zagrać w solidnie przetłumaczoną angielską wersję tej gry.
Zapisane

Dred
Gość
« Odpowiedz #12 : Października 24, 2010, 13:11:57 »

Tym razem cieszyć się będą miłośnicy FDSa, bowiem Deep Dungeon II został przetłumaczony na angielski. Cheesy
http://www.romhacking.net/trans/1568/
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #13 : Listopada 01, 2010, 22:30:06 »

http://www.romhacking.net/trans/764/
Najbardziej uwagę zwraca to: Fully retranslated script by a native Japanese person who grew up in the USA and played the game when it first came out on a Famicom
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #14 : Listopada 03, 2010, 20:07:19 »

http://www.romhacking.net/trans/1571/ Nic wielkiego, po prostu przetłumaczono planszę tytułową. Wersja japońska ma więcej leweli.
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #15 : Grudnia 24, 2010, 11:22:01 »

Świąteczny release. http://www.romhacking.net/trans/1275/
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #16 : Lutego 02, 2011, 14:48:34 »

Kolejne tłumaczenia:
Esper Corps
Ishido na FDS
Banana
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #17 : Lutego 21, 2011, 14:53:12 »

Spelunker II
EDIT:

Pierwszy z pierwszych Fire Emblemów poszedł na ruszt tłumaczeniowy.
Zapisane
MaarioS
Major
*****
Offline Offline

Wiadomości: 1382



« Odpowiedz #18 : Marca 18, 2011, 21:01:03 »

Wiecie może, jak poprawnie spatchować Final Fantasy 2, żeby nie było tych żadnych krzaków na starcie?? Nawet jeśli macie to możecie gdzieś wgrać w pełni sprawny ROM po angielsku Wink . Ja próbuję i próbuję i nadal żadnych efektów...
Zapisane
Dred
Gość
« Odpowiedz #19 : Marca 18, 2011, 21:07:13 »

http://www.romhacking.net/hacks/149/ Spróbuj tego.
Zapisane
Strony: [1] 2 3 4
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Działa na MySQL Działa na PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!
Strona wygenerowana w 0.039 sekund z 18 zapytaniami.